-
1 шлифовать с охлаждением
Automation: grind wet (с применением СОЖ)Универсальный русско-английский словарь > шлифовать с охлаждением
-
2 размол
-
3 совокупляться
1) General subject: copulate, couple, tread (используется по отношению к птицам мужского пола)2) Biology: pair4) American: jazz5) Religion: fornicate6) Rude: fuck8) Makarov: do the trick (о мужчине)9) Taboo: Donald ( см. Donald Duck), Dutch-kiss, Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), aardvark, accommodate, at it, bag up, ball, ball somebody (с кем-л.), ball with somebody (с кем-л.), band somebody (с кем-л.), bang, bang somebody (с кем-л.), bang with somebody (с кем-л.), bash somebody (с кем-л.), bate up, batter, beak, beanbag, bear, bed with somebody (с кем-л.), belly-bamp, belly-bump, (о мужчине) belt, belt (one's) batter, biff, (о мужчине) blow through, blue goose, board, bob, boff, boink, bone down, bonk, boogie, boom-boom, booty, bop, (о мужчине) break a lance with somebody (с кем-л.), bugger, bump, bump tummies, bump uglies, bun, (о мужчине) bury (one's) wick, bury the brisket, bus somebody out (с точки зрения мужчины), cane, canoe, (о мужчине) carve oneself a slice, cattle (см. cattle-truck), cha-cha, chafer, charver, chauver somebody (с кем-л.), (о мужчине) chuck a tread, chuff, clip somebody (с кем-л.), cock, cool out, cram, (о мужчине) cram it, (о мужчине) crawl somebody (с кем-л.), cure the horn (см. horn), dance on the mattress, dance the miller's reel, daub the brush, dick, diddle, dig out, dight, (о мужчине) dip (one's) dick, dip the fly, discuss Uganda (см. Ugandan affairs), do, (о мужчине) do a grind, (о мужчине) do a hoist, do a jottle, (о мужчине) do a slide up the broad, (о мужчине) do a tread, (о женщине) do a wet 'un, do an inside worry, do it, do the do, do the natural thing, (о женщине) do the naughty, (о мужчине) do the trick, do the two-backed beast, drill (for oil), (о мужчине) drive into somebody, dunk, ease nature, empty (one's) trash, exchange spits, exercise the ferret, federate, (о женщине) feed (one's) pussy, fer somebody (с кем-л.), (о мужчине) fettle, fill (one's) boots, (о мужчине) fill somebody up, fit ends, fix somebody up (с кем-л.), fix somebody's plumbing, fla (от ирл. Fleadh - party), flame, (о мужчине) flesh it, flimp, flip, flop, flop somebody (с кем-л.), fore-and-aft, four-nine-three-eleven (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите), frame, freak, frig, frig somebody (с кем-л., об обоих полах), frock, frottage, fuck somebody (с кем-л., об обоих полах), futter (от фр. foutre), futy, futz, g, ganch somebody (с кем-л., букв.посадить на кол), gasp and grunt, gay it, gee, get (one's) ashes hauled, (о мужчине) get (one's) end away, get (one's) greens, get (one's) leg across, get (one's) nuts cracked, get (one's) oats from somebody, get (one's) oil changed, get Jack in the orchard (см. garden), get a bit, (о мужчине) get a couple of lengths in (somebody) (с кем-л.), get a leg over, get a little, (о женщине) get a wet bottom, get any (часто употребляется при приветствии мужчин - Getting any?), get boots, get busy, get down, get fixed up, get in, (о мужчине) get into somebody (см. get outside of somebody), get it off, (о женщине) get laid, get on the old fork, (о женщине) get outside of somebody (см. get into somebody), get over, get some, (о мужчине) get some trim, (о мужчине) get there, get up somebody (с кем-л.), get up them stairs (употребляется как приказ мужчины), gib, git skins, (о мужчине) give hard for soft, give it to somebody (с кем-л.), give it up, give somebody a shot (с кем-л.), give somebody a thrill (с кем-л.), give somebody one (с кем-л.), give somebody the business, give the dog a bone, (о женщине) go a bit of beef, go case with somebody (с кем-л.), go jottling, go leather-stretching, go post a letter, (о женщине) go star-gazing on (one's) back, go the route, go to Hairyfordshire (см. hair; игра слов на Herefordshire), go to bed with somebody (с кем-л.), go to town (with somebody), go tromboning, grease the wheel, grind, (о мужчине) grind (one's) tool, groan and grunt, haul (one's) ashes, have (one's) banana peeled, (о мужчине) have (one's) cut, have (one's) greens, (о мужчине) have (one's) nuts cracked, (о мужчине) have a bit, (о женщине) have a bit of beef, have a bit of fun, have a bit of rabbit-pie, have a bit of slap and tickle, (о женщине) have a bit of the gut-stick, have a bit off, (о мужчине) have a blow-through, have a flutter, have a go, (о мужчине) have a hoist, (о женщине) have a hot pudding for supper (см. pudding), have a naughty, have a put-in, (о мужчине) have a rattle, (о женщине) have a taste of the gut-stick, have carnal knowledge of somebody (с кем-л.), have contact with somebody (с кем-л.), have it away (together), have it in, have it off, have sex, have some, have somebody (с кем-л.), hide the salami, hit it off, hit skins, hive it, hobble, hog, hop, (о мужчине) hop into the horse's collar, (о мужчине) hop on, horizontalize, hose, huddle (somebody) (с кем-л.), hump (somebody) (с кем-л.), hump something heavy, hustle somebody (с кем-л.), inch, indulge, (о мужчине) introduce Charley, irrigate (см. lubricate), jab, jack, jack somebody (с кем-л.), jack up, jam, jape, jerk, jig, jiggle, jive, job, jog with somebody (с кем-л.), join giblets, join guts, jook, jottle, jump (somebody) (с кем-л.), jump up and down, kipper basting, knob, knock, knock boots, knock it off, knock off with somebody (с кем-л.), knock one on, knock somebody off (с кем-л.), knock somebody up (с кем-л.), know somebody (с кем-л.), know, in the Biblical sense, labor leather, lay, (о пожилых парах) lay (one's) cane in a dusty corner (намек на редкость совокупления), lay back, lay pipe, lay some pipe, lay somebody (с кем-л.), lay the leg, leap, leg-over, let Percy in the playpen, let nature take its course, (о женщине) lie feet uppermost, lift (one's) leg, lift a leg on somebody (с кем-л.), (о женщине) light the lamp, line, lobster, love somebody up (с кем-л.), (о мужчине) lubricate somebody (с кем-л.), mac, mack, make (one's) love come down, make babies, make ends meet, make it (with), make it together (обыч. употребляется в продолженных временах), make it with somebody (с кем-л.), make love (to somebody) (с кем-л.), make the scene, mash the fat, mount somebody (с кем-л.), muff, mug (somebody) (с кем-л.), naughty (somebody) (с кем-л.), nibble, nob, off, (о мужчине) pack, paint the bucket, park the pink bus, party, peg somebody (с кем-л.), perform, plank, plant a man, plant oats, (о женщине) play (one's) ace and take the jack (см. ace), play doctor, play fathers and mothers, play horses and mares (см. play fathers and mothers), play house, play in-and-out, play night baseball, play stable-my-naggy, play the national indoor game, play the organ, (о мужчине) play three to one (and be sure to lose) ("три" представляют собой пенис и яички, "однo" - влагалище, "потерять" означает эякулировать), play tiddlywinks, play top-sawyer (игра слов на Tom Sawyer и top-drawer), play tops and bottoms, plowter, pluck somebody (с кем-л.), plug (somebody) (с женщиной), pluke, poke somebody (с кем-л.), polish (one's) ass on the top sheet, pop, pop somebody (с кем-л.), pork, pork somebody (away) (см. meat; с кем-л.), pot pink, pound (somebody) (с кем-л.), (о женщине) pray with knees upwards, (о женщине) prod, pump somebody (с кем-л.), punch somebody (с кем-л.), push, put it to her, put the boots to somebody, put the devil into hell, quiff, rack, ram somebody (с кем-л.), rasp, rattle, ride (с точки зрения мужчины), ride somebody (с кем-л.), rip off a piece of ass, rock, roll, roll in the hay, roll somebody (с кем-л.), roller skate, root, rootle, (о мужчине) rump, sauce, saw off a chunk, scam, schtup (из идиш), score between the posts, scrape, screw, screw somebody (с кем-л., как о мужчинах, так и о женщинах), scrog, scrump somebody (с кем-л.), scuttle (об. в положении "мужчина сзади"), see, (о женщине) see stars lying on (one's) back, sex, sexing, sexpress, shake a tart, shake somebody down, shift, shoop, shove somebody (с кем-л.), shtup, shunt, skeet, skeeze, skin the cat, sklook, slam, slap skins, smash, snag, snake, snug, sock it to somebody (с кем-л.), spear the bearded clam (см. bearded clam), splay, splice, split, spread (one's) jenk, square someone's circle, stand somebody up (с кем-л.), (о женщине) stare at the ceiling over a man's shoulder, stick it (о мужчине), (о мужчине) stick somebody (с кем-л.), stretch leather, strum (somebody) (с кем-л.), (о женщине) study astronomy, (о мужчине) stuff, swing, tail, take a turn, take a turn among the parsley, (о женщине) take in beef, (о женщине) take it lying down, take somebody on (с кем-л.), tear a strip off, (о мужчине) tear off a hunk of skirt, tear up, tether (one's) nag, throw, throw a leg over somebody (с кем-л.), (о женщине) throw ass, throw one a hump, tick-tack, tie the true lovers' knot, till, tip somebody (с кем-л.), (о мужчине) tom, tonk, toss in the hay, trim the buff, trip, trow, tumble in, tup somebody (с кем-л.), twang, (о мужчине) varnish (one's) cane, (о мужчине) wag (one's) bum, wallow, wax, wear somebody, wedge, (о мужчине) wet (one's) wick, whack it up, wham (особ. быстро, без любовной игры), wham-bam (особ. быстро, без любовной игры), work, work (one's) bot, wriggle navels, yentz (из идиш), zap, zig-zag, bone, converge -
4 зануда
1) General subject: Christer (не пьёт, не танцует), a blah personality, bad news, bad-news, bind, bore, bringdown, downer, dull beggar, frog, kibitzer, nark, pest, schlep, schmuck, stiff, stodger, trainspotter (a person who is interested in the details of a subject that other people think are boring), wimp, nuisance (What a nuisance you are! - Какой же ты зануда!), geek (исп. в данном значении в сериале "Друзья"), micro manager (человек, слишком придирчивый к деталям), sourpuss, whiny-britches, spoiler, funkiller, buzzkill, nitpicker, Dennis the Menace4) Jocular: holy terror, perfect terror5) Australian slang: earbasher6) Rude: (буквально: тот, кто убивает эрекцию) boner killer7) School: sickener8) Jargon: Kilroy, bad news bad-news, drag, flat tire, forecastle lawyer, grunge, grut, ho dad, ho-dad, ho-daddy, hodad, jake flake, killjoy, kvetch, lob, meal, mince, moke, pain, pain in the ass, pain in the butt, pain in the neck, pain in the rear, pickle-puss, plonk, quetcher, spare tire, umpchay, wet blanket, wet hen, wet smack, wet sock, wowser, zombi, zombie, nebbish, neb, nerd, nagger, Jeff, creep, grind, jackass, jerk, meat ball, meatball, oil can, pill, wonk, yawn9) Invective: dork -
5 шлифовать
1. гл. grind; sandшлифовал с жидкостью; шлифуемый с жидкостью — grinded wet
шлифовал начерно; шлифуемый начерно — grinded coarse
шлифовал начисто; шлифуемый начисто — grinded fine
шлифовал всухую; шлифуемый всухую — grinded dry
2. гл. кож. buff, smoothСинонимический ряд:отделывать (глаг.) обрабатывать; отделывать; отрабатывать; отшлифовывать -
6 (о мужчине) совокупляться
Taboo: belt, blow through, break a lance with somebody (с кем-л.), bury (one's) wick, carve oneself a slice, chuck a tread, cram it, crawl somebody (с кем-л.), dip (one's) dick, do a grind, do a hoist, do a slide up the broad, do a tread, do the trick, drive into somebody, fettle, fill somebody up, flesh it, get (one's) end away, get a couple of lengths in (somebody) (с кем-л.), get into somebody (см. get outside of somebody), get some trim, get there, give hard for soft, grind (one's) tool, have (one's) cut, have (one's) nuts cracked, have a bit, have a blow-through, have a hoist, have a rattle, hop into the horse's collar, hop on, introduce Charley, lubricate somebody (с кем-л.), pack, play three to one (and be sure to lose) ("три" представляют собой пенис и яички, "однo" - влагалище, "потерять" означает эякулировать), rump, stick somebody (с кем-л.), stuff, tear off a hunk of skirt, tom, varnish (one's) cane, wag (one's) bum, wet (one's) wickУниверсальный русско-английский словарь > (о мужчине) совокупляться
-
7 шлифовать
1. grindшлифовал с жидкостью; шлифуемый с жидкостью — grinded wet
шлифовал начерно; шлифуемый начерно — grinded coarse
шлифовал начисто; шлифуемый начисто — grinded fine
шлифовал всухую; шлифуемый всухую — grinded dry
2. ground3. grinding -
8 шлифовать
1. grindшлифовал с жидкостью; шлифуемый с жидкостью — grinded wet
шлифовал начерно; шлифуемый начерно — grinded coarse
шлифовал начисто; шлифуемый начисто — grinded fine
шлифовал всухую; шлифуемый всухую — grinded dry
2. ground3. grindingБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > шлифовать
-
9 нести ахинею
нести (городить, молоть, пороть) ахинею (белиберду, вздор, галиматью, дичь, ерунду, околесицу, чепуху, чушь), тж. нагородить ахинеиразг., неодобр.talk (utter) nonsense (drivel, rot, rubbish); babble some nonsense; burst out into a lot of drivel; rave about smth.; grind out some balderdash; cf. talk through one's hat; talk wet, be all wet Amer.; speak through the back of one's neck; be running on at the mouthС последнею фразой он вдруг и безнадёжно почувствовал, что всё лопнуло, а главное, что он нагородил страшной ахинеи. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — At the last phrase he had suddenly become hopelessly aware that it had all fallen flat, above all, that he had been talking utter nonsense.
Татьяна Марковна вдруг встала с места. - Полно тебе вздор молоть, Нил Андреич! (И. Гончаров, Обрыв) — 'Stop talking rubbish, Nil Andreich,' commanded Tatiana Markovna, rising suddenly from her place.
- Телеграмма шифрованная, - сказал телеграфист. - То есть как - шифрованная? Что вы мне ерунду порете! Это коммерческая телеграмма, вы обязаны принять. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'The telegram is in code,' said the clerk. 'What d'you mean, in code? Don't talk nonsense. It's a commercial telegram and you must accept it.'
- Что ты ерунду мелешь? - набросилась Варвара на бывшего мужа. - Ступай домой и проспись. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — 'What are you raving about?' Varvara attacked her former husband. 'Go home and sleep it off!'
- Остаётся подумать, что ты сделала это нарочно. Но я не хочу этого думать, да, не хочу... И так далее и так далее. Я сразу понял, что он мелет эту галиматью просто, чтобы позлить Катю. (В. Каверин, Два капитана) — 'One can only presume that you did it deliberately. But I don't want to think that, indeed I don't want to...' And so forth and so on. I realized at once that he was grinding out this balderdash just to irritate Katya.
- Думаете: он, наверное, от жары рехнулся и понёс совершенную околесицу. (В. Черняк, Час пробил) — 'You're probably thinking the heat's gotten to me and I'm just running on at the mouth.'
-
10 измельчение
blending бтх, breakage, breakdown, breaking, breakup, chipping, comminution, crush, crushing, degradation горн., desintegration, disintegration, milling, grind, grinding, size reduction, reduction, shredding* * *измельче́ние с.
grinding; milling; comminutionосуществля́ть измельче́ние в за́мкнутом ци́кле с классифика́тором — carry out grinding in a close circuit with classification, gang [team] a grinder with a classifierизмельче́ние истира́нием — grinding by attritionмо́крое измельче́ние — wet grindingизмельче́ние разда́вливанием — grinding by crushingсухо́е измельче́ние — dry millingтонча́йшее измельче́ние — atomization, atomizingизмельче́ние у́гля ( непреднамеренное) — breakage [degradation] of coalизмельче́ние уда́рным де́йствием — impact grinding, grinding by impact* * * -
11 STONE
• Cast not the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Constant dripping (dropping) wears away a stone - Капля и камень долбит (K)• Falling drops at last will wear the stone (The) - Капля и камень долбит (K)• He that is without sin among you, let him cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• He that is without sin among you, let him first cast a stone at her - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• It's a steady stream that wears a stone - Капля и камень долбит (K)• Let him that is without sin cast the first stone - Пусть первым бросит камень, кто безгрешен (П)• Little stone may upset a large cart (A) - Москва от копеечной свечки сгорела (M)• Man who flings a stone up a mountain may have it rolled back upon himself (The) - Себя жалеючи, кверху не плюй (C)• Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife - Из пушки по воробьям не стреляют (H)• No man can flay a stone - Голой овцы не стригут (Г), Захотел молочка от бычка (3), Как с быком ни биться, а молока от него не добиться (K)• One stone alone cannot grind corn - Один в поле не воин (O), Один палец не кулак (O), Одна пчела не много меду натаскает (O), Одной рукой и узла не завяжешь (O), Одному и у каши не споро (O)• People living in glass houses should not throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• People who live in glass houses shouldn't throw stones - Других не суди, на себя погляди (Д)• Rolling stone gathers no moss (A) - Кому на месте не сидится, тот добра не наживет (K)• Spit on a (the) stone, /and/ it will be wet at last - Капля и камень долбит (K)• Stone that lies not in your gate breaks not your toe (The) - Не суй свой нос в чужой вопрос (H)• Stone that may fit in a wall is never left by the way (A) - Всякая тряпица в три года пригодится (B)
См. также в других словарях:
Wet grinder — Wet grinders are popular South Indian kitchen appliances used to make batter out of soaked grains and lentils. Traditional wet grinders are manually operated and consist of a large stone with a hole in it, where a cylindrical stone with a wooden… … Wikipedia
wet-grind — ˈ ̷ ̷| ̷ ̷ transitive verb : to grind under a coolant liquid … Useful english dictionary
Ichijo's Wet Lust — Theatrical poster Directed by Tatsumi Kumashiro[1] … Wikipedia
Rawmill — A rawmill is the equipment used to grind raw materials into rawmix during the manufacture of cement. Rawmix is then fed to a cement kiln, which transforms it into clinker, which is then ground to make cement in the cement mill. The rawmilling… … Wikipedia
Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind … Proverbs new dictionary
List of Deadliest Catch episodes — This is a list of Deadliest Catch episodes with original airdate on Discovery Channel. Airdates on Discovery Channel Canada generally differ. Contents 1 Pilot 2 Season 1 3 Season 2 4 Season 3 … Wikipedia
Corn ethanol — Corn is the main feedstock for the production of ethanol fuel in the U.S. See also: Ethanol fuel in the United States Corn ethanol is ethanol produced from corn as a biomass through industrial fermentation, chemical processing and distillation.… … Wikipedia
Laus — 1. Aus ar Lôs wird a Hôs. (Militsch.) Aus einer Laus wird ein Haus. Wenn jemand aus Kleinigkeiten, kleinen Versehen grosse Dinge macht. 2. Bat biäter es as ne Lûs, maut me met niämen noa Hûs. (Iserlohn.) – Woeste, 73, 200. 3. Besser eine Laus im… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Espresso — This article is about the coffee preparation method and the resulting beverage. For other uses, see Espresso (disambiguation). Petit noir redirects here. For French wine grapes also known as Petit noir, see Jurançon (grape) and Négrette. Espresso … Wikipedia
Coffee — This article is about the beverage. For the bean it is made from, see Coffee bean. For other uses, see Coffee (disambiguation). Coffee A cup of black coffee Type Hot Country of origin … Wikipedia
Soap shoes — Infobox Company company name = Soap company company type = Subsidiary of Heelys company slogan = Shoes For The Daily Grind foundation = Torrance, California, 1997 location = flagicon|USA Carrollton, Texas, USA industry = Extreme Sports Equipment… … Wikipedia